1 |
23:08:13 |
eng-rus |
заг. |
John the Formidable |
Иван Грозный |
Vadim Rouminsky |
2 |
22:47:18 |
eng-rus |
юр. |
good faith |
основанный на принципе добросовестности |
'More |
3 |
22:35:40 |
eng-rus |
заг. |
doctor man |
докторишка (презр. контекст.) |
Taras |
4 |
22:24:17 |
eng-rus |
корп.упр. |
stakeholder value |
стоимость для заинтересованных сторон (Stakeholder Theory: The theory argues that a firm should create value for all stakeholders, not just shareholders.: Сторонники концепции стоимости для заинтересованных сторон убеждены, что успех организации должен измеряться удовлетворенностью всех заинтересованных сторон ...
• He believes that companies that focus on stakeholder value maximize shareholder value ...) |
'More |
5 |
22:20:42 |
rus-khm |
заг. |
бахвал |
អ្នកនិយាយអួត |
yohan_angstrem |
6 |
22:19:59 |
rus-khm |
заг. |
бахвалиться |
និយាយអួត |
yohan_angstrem |
7 |
22:19:24 |
rus-khm |
заг. |
баул |
ថង់ |
yohan_angstrem |
8 |
22:18:22 |
rus-khm |
заг. |
батат |
ដំឡូងជ្វា |
yohan_angstrem |
9 |
22:17:45 |
rus-khm |
заг. |
артиллерийская батарея |
កងអនុសេនាធំនៃទ័ពកាំភ្លើងធំ |
yohan_angstrem |
10 |
22:16:29 |
rus-khm |
заг. |
батарея |
ថ្មពិល |
yohan_angstrem |
11 |
22:15:13 |
rus-khm |
заг. |
батарейка |
ថ្មពិល |
yohan_angstrem |
12 |
22:13:32 |
rus-khm |
заг. |
батальон |
កងវរសេនាតូច |
yohan_angstrem |
13 |
22:12:20 |
rus-khm |
заг. |
бастион |
កំពែងសារពើសូត្រ ((សំរាប់ការពារ)) |
yohan_angstrem |
14 |
22:12:19 |
eng-rus |
заг. |
be excited |
раззадориться (I knew I'd made a deal with the devil, but whatever it was, I wanted to be a part of it. A man in my position should have been afraid. Instead I was excited) |
Taras |
15 |
22:11:09 |
rus-khm |
заг. |
бассейн |
អាងហែលទឹក |
yohan_angstrem |
16 |
22:10:34 |
rus-khm |
заг. |
баснословный |
ដែលប្រឌិត |
yohan_angstrem |
17 |
22:10:02 |
rus-khm |
заг. |
баснописец |
អ្នកនិទានរឿងព្រេង |
yohan_angstrem |
18 |
22:09:19 |
rus-khm |
заг. |
басня |
រឿងល្បើក |
yohan_angstrem |
19 |
22:08:18 |
rus-khm |
заг. |
площадка для игры в баскетбол |
ទីធ្លាលេងកីឡាបាល់បោះ |
yohan_angstrem |
20 |
22:07:38 |
rus-khm |
заг. |
баскетбол |
កីឡាបាល់បោះ |
yohan_angstrem |
21 |
22:06:12 |
rus-khm |
заг. |
говорить басом |
និយាយគ្រលរ |
yohan_angstrem |
22 |
22:05:13 |
rus-khm |
заг. |
бас |
សំលេងគ្រលរ |
yohan_angstrem |
23 |
22:04:19 |
rus-khm |
заг. |
барьер |
របាំង |
yohan_angstrem |
24 |
22:03:34 |
rus-khm |
заг. |
бархат |
កាំម្ញី |
yohan_angstrem |
25 |
22:02:31 |
rus-khm |
заг. |
барсук |
សត្វស្កា |
yohan_angstrem |
26 |
22:00:15 |
rus-khm |
заг. |
барс |
សត្វខ្លារខិន |
yohan_angstrem |
27 |
21:59:07 |
rus-khm |
заг. |
барристер |
មេធាវី (адвокат) |
yohan_angstrem |
28 |
21:58:32 |
rus-khm |
заг. |
барристер |
អ្នកច្បាប់ |
yohan_angstrem |
29 |
21:57:03 |
rus-khm |
заг. |
возводить баррикады |
រាំង |
yohan_angstrem |
30 |
21:56:20 |
rus-khm |
заг. |
создавать баррикады |
រាំង |
yohan_angstrem |
31 |
21:55:39 |
rus-khm |
заг. |
баррикадировать |
រាំង |
yohan_angstrem |
32 |
21:54:42 |
rus-khm |
заг. |
баррикада |
អ្វីៗ ដាក់ឃាំងកុំអោយ ចេញចូលបាន |
yohan_angstrem |
33 |
21:50:51 |
rus-khm |
заг. |
барометр |
នាឡិកាវាស់សម្ពាធនៃធាតុអាកាស |
yohan_angstrem |
34 |
21:50:11 |
rus-khm |
заг. |
барограф |
នាឡិកាចង្អុលកំពស់ |
yohan_angstrem |
35 |
21:49:34 |
rus-khm |
заг. |
баркас |
ទូកអុំ |
yohan_angstrem |
36 |
21:48:54 |
rus-khm |
заг. |
бариста |
អ្នកដាំកាហ្វេ |
yohan_angstrem |
37 |
21:48:16 |
rus-khm |
заг. |
барий |
ធាតុគីមីឈ្មោះបារីយ៉ូម |
yohan_angstrem |
38 |
21:47:43 |
rus-khm |
заг. |
баржа |
នាវាផ្ទុកទំនិញដែលឥតមានម៉ាស៊ីន |
yohan_angstrem |
39 |
21:46:06 |
rus-khm |
заг. |
барельеф |
ចម្លាក់បង្កប់ |
yohan_angstrem |
40 |
21:45:22 |
rus-khm |
заг. |
барахло |
របស់ដែលគេបោះចោល |
yohan_angstrem |
41 |
21:44:23 |
rus-khm |
заг. |
баранина |
សាច់ចៀម |
yohan_angstrem |
42 |
21:43:50 |
rus-khm |
заг. |
баран |
សត្វចៀម |
yohan_angstrem |
43 |
21:42:45 |
rus-khm |
заг. |
временные бараки на полях |
ខ្ទមស្រែ |
yohan_angstrem |
44 |
21:42:21 |
rus-khm |
заг. |
барак |
ខ្ទម |
yohan_angstrem |
45 |
21:41:29 |
rus-khm |
заг. |
барабанщик |
អ្នកវាយស្គរ |
yohan_angstrem |
46 |
21:40:52 |
rus-khm |
заг. |
барабанные палочки |
ចង្កឹះវាយស្គរ |
yohan_angstrem |
47 |
21:40:13 |
rus-khm |
заг. |
барабанить |
វាយគោះ |
yohan_angstrem |
48 |
21:39:33 |
rus-khm |
заг. |
барабан |
ស្គរ |
yohan_angstrem |
49 |
21:38:43 |
rus-khm |
заг. |
бар |
បារ |
yohan_angstrem |
50 |
21:37:59 |
rus-khm |
заг. |
баньян |
ដើមពោធិ |
yohan_angstrem |
51 |
21:37:25 |
rus-khm |
заг. |
завязать бант |
ចងបូ |
yohan_angstrem |
52 |
21:36:52 |
rus-khm |
заг. |
бант |
បូ |
yohan_angstrem |
53 |
21:36:08 |
rus-khm |
заг. |
довести до банкротства |
ធ្វើអោយរលំ |
yohan_angstrem |
54 |
21:35:28 |
rus-khm |
заг. |
банкротство |
ការរលំ ((ខាងជំនួញ)) |
yohan_angstrem |
55 |
21:34:46 |
rus-khm |
заг. |
банкротство |
ធនក្ស័យ |
yohan_angstrem |
56 |
21:34:00 |
rus-khm |
заг. |
банкрот |
អ្នករលំ |
yohan_angstrem |
57 |
21:32:27 |
rus-khm |
заг. |
банкнота |
ធនាគារប័ន |
yohan_angstrem |
58 |
21:31:57 |
rus-khm |
заг. |
банкир |
ធនាគារិក |
yohan_angstrem |
59 |
21:31:07 |
rus-khm |
заг. |
банкет |
ពិធីជប់លៀងអាហារ |
yohan_angstrem |
60 |
21:29:29 |
rus-khm |
заг. |
глиняная банка |
ក្រឡ |
yohan_angstrem |
61 |
21:28:42 |
rus-khm |
заг. |
стеклянная банка |
កែវ |
yohan_angstrem |
62 |
21:25:38 |
rus-khm |
заг. |
песчаная банка |
ផ្នូកខ្សាច់ |
yohan_angstrem |
63 |
21:24:13 |
rus-khm |
заг. |
ставить медицинские банки |
ដាក់កែវជប់ |
yohan_angstrem |
64 |
21:23:16 |
rus-khm |
заг. |
медицинская банка |
កែវជប់ |
yohan_angstrem |
65 |
21:22:32 |
rus-khm |
заг. |
консервная банка |
កំប៉ុង |
yohan_angstrem |
66 |
21:21:58 |
rus-khm |
заг. |
банка |
ធុងប្រេង (металлическая и из прочих материалов) |
yohan_angstrem |
67 |
21:20:25 |
rus-khm |
заг. |
банка |
ក្រឡ (глиняная) |
yohan_angstrem |
68 |
21:19:30 |
rus-khm |
заг. |
банка |
កែវ (стеклянная) |
yohan_angstrem |
69 |
21:17:11 |
rus-khm |
заг. |
банковские выходные |
ថ្ងៃឈប់ជាផ្លូវការ |
yohan_angstrem |
70 |
21:16:30 |
rus-khm |
заг. |
банковский счёт |
គនណីធនាគារ |
yohan_angstrem |
71 |
21:15:58 |
rus-khm |
заг. |
счёт в банке |
គនណីធនាគារ |
yohan_angstrem |
72 |
21:15:10 |
rus-khm |
заг. |
банк |
ធនាគារ |
yohan_angstrem |
73 |
21:13:57 |
rus-khm |
заг. |
бандит |
ចោរ |
yohan_angstrem |
74 |
21:13:15 |
rus-khm |
заг. |
бандероль |
កញ្ចប់ប្រៃសណីយ |
yohan_angstrem |
75 |
21:12:35 |
rus-khm |
заг. |
бандаж |
ការរុំ |
yohan_angstrem |
76 |
21:11:44 |
rus-khm |
заг. |
банда |
បនចោរ |
yohan_angstrem |
77 |
21:10:53 |
rus-khm |
заг. |
куст банана |
គុម្ភចេក |
yohan_angstrem |
78 |
21:10:17 |
rus-khm |
заг. |
банан |
ផ្លែចេក (плод) |
yohan_angstrem |
79 |
21:07:59 |
rus-khm |
заг. |
банан |
ចេក |
yohan_angstrem |
80 |
21:06:58 |
rus-khm |
заг. |
банальный |
ដែលគ្មានខ្លឹមសារ |
yohan_angstrem |
81 |
21:05:52 |
rus-khm |
заг. |
связка из 30 стеблей бамбука |
ឫស្សីមួយក្រមាល់ |
yohan_angstrem |
82 |
21:05:09 |
rus-khm |
заг. |
связка стеблей бамбука |
ឫស្សីមួយបាច់ |
yohan_angstrem |
83 |
20:40:13 |
rus-fre |
заг. |
идти за водой |
aller à l'eau |
z484z |
84 |
20:30:49 |
eng-rus |
Індія |
goonda |
хулиган |
Taras |
85 |
20:29:39 |
eng-rus |
Індія |
goonda |
головорез (He has goondas, and his goondas beat us badly) |
Taras |
86 |
20:28:34 |
eng-rus |
Індія |
goonda |
отморозок |
Taras |
87 |
20:27:36 |
rus-khm |
заг. |
бамбук |
ឫស្សី |
yohan_angstrem |
88 |
20:27:01 |
rus-spa |
заг. |
термос |
botella térmica |
Alexander Matytsin |
89 |
20:26:42 |
eng-rus |
Індія |
goonda |
громила |
Taras |
90 |
20:26:35 |
rus-khm |
заг. |
бальзам |
ថ្នាំលាប ((ដូចជាប្រេងកូឡាជាដីម)) |
yohan_angstrem |
91 |
20:25:20 |
rus-khm |
заг. |
баллистика |
បាលីស្ទីក |
yohan_angstrem |
92 |
20:21:59 |
rus-khm |
заг. |
балласт |
កូនសណ្ដូនវត្ថសង្កត់នាវាកុំឱ្យឃ្លោង |
yohan_angstrem |
93 |
20:20:16 |
rus-khm |
заг. |
балка |
ធ្នឹម |
yohan_angstrem |
94 |
20:19:23 |
rus-khm |
заг. |
балет |
បាឡេ |
yohan_angstrem |
95 |
20:18:38 |
rus-khm |
заг. |
балерина |
អ្នករាំរបាំបាឡេ |
yohan_angstrem |
96 |
20:17:59 |
rus-khm |
заг. |
балансир часов |
ប៉ោលនៃនាឡិកា |
yohan_angstrem |
97 |
20:17:05 |
rus-khm |
заг. |
балансир |
ប៉ោល |
yohan_angstrem |
98 |
20:16:08 |
rus-khm |
заг. |
привести к балансу |
ធ្វើឲ្យមានតុល្យភាព |
yohan_angstrem |
99 |
20:15:26 |
rus-khm |
заг. |
бухгалтерский баланс |
តុល្យការគណនេយ្យ |
yohan_angstrem |
100 |
20:13:33 |
rus-khm |
заг. |
баланс |
លំនឹង (равновесие) |
yohan_angstrem |
101 |
20:12:46 |
rus-khm |
заг. |
баланс |
សមតា |
yohan_angstrem |
102 |
20:10:06 |
rus-khm |
заг. |
бал |
ការប្រជុំរាំកំសាន្ត |
yohan_angstrem |
103 |
20:08:58 |
rus-khm |
заг. |
бактерия |
វេត្រណូ |
yohan_angstrem |
104 |
20:07:50 |
rus-khm |
заг. |
бакен |
ប៊ូយ |
yohan_angstrem |
105 |
20:07:02 |
rus-khm |
заг. |
бакалейный магазин |
ហាងលក់គ្រឿងធ្វើម្ហូប |
yohan_angstrem |
106 |
20:05:28 |
rus-khm |
заг. |
бакалея |
គ្រឿងម្ហូបអាហារ |
yohan_angstrem |
107 |
20:03:14 |
rus-khm |
заг. |
экзамен |
វិញ្ញាសា |
yohan_angstrem |
108 |
20:01:31 |
rus-khm |
заг. |
сдать экзамен на звание бакалавра |
ប្រឡងជាប់បរិញ្ញាបបត្រ |
yohan_angstrem |
109 |
20:00:45 |
rus-khm |
заг. |
бакалавриат |
បរិញ្ញាបត្រ |
yohan_angstrem |
110 |
19:59:28 |
rus-khm |
заг. |
бак |
អាងទឹក |
yohan_angstrem |
111 |
19:56:55 |
rus-khm |
заг. |
байдарка |
ទូកអុំតូចម្យ៉ាង |
yohan_angstrem |
112 |
19:55:35 |
rus-khm |
заг. |
базис |
គ្រឹះមូលដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
113 |
19:54:45 |
rus-khm |
заг. |
базироваться |
តាំងមូលដ្ឋាន (создать базу) |
yohan_angstrem |
114 |
19:53:56 |
rus-khm |
заг. |
базироваться |
សំអាងលើ (опираться) |
yohan_angstrem |
115 |
19:51:56 |
rus-khm |
заг. |
магазин |
ផ្សារ |
yohan_angstrem |
116 |
19:51:33 |
rus-khm |
заг. |
рынок |
ផ្សារ |
yohan_angstrem |
117 |
19:51:07 |
rus-khm |
заг. |
базар |
ផ្សារ |
yohan_angstrem |
118 |
19:49:17 |
rus-khm |
заг. |
доказательная база |
ភស្ដុតាង |
yohan_angstrem |
119 |
19:48:38 |
rus-khm |
заг. |
создавать базу |
ដាក់មូលដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
120 |
19:47:43 |
rus-khm |
заг. |
военно-морская база |
មូលដ្ឋាននាវាយោធា |
yohan_angstrem |
121 |
19:47:00 |
rus-khm |
заг. |
военная база |
មូលដ្ឋានយោធា |
yohan_angstrem |
122 |
19:46:09 |
rus-khm |
заг. |
база |
ចំណែកខាងទាប (нижняя часть чего-либо) |
yohan_angstrem |
123 |
19:46:03 |
rus-ger |
осв. |
моральное воспитание |
moralische Erziehung |
dolmetscherr |
124 |
19:44:59 |
rus-khm |
заг. |
база |
ឋានៈ (основа) |
yohan_angstrem |
125 |
19:43:13 |
rus-khm |
заг. |
база |
មូលដ្ឋាន (в разных значениях) |
yohan_angstrem |
126 |
19:41:42 |
rus-khm |
заг. |
бадья |
ថាំង |
yohan_angstrem |
127 |
19:40:45 |
rus-khm |
заг. |
играть в бадминтон |
លេងបាត់មិនតុន |
yohan_angstrem |
128 |
19:39:21 |
rus-khm |
заг. |
бадминтон |
បាត់មិនតុន (ល្បែងសីម្យ៉ាង) |
yohan_angstrem |
129 |
19:38:01 |
rus-khm |
заг. |
багор |
ទំពក់ |
yohan_angstrem |
130 |
19:37:11 |
rus-khm |
заг. |
багет |
នំបុ័ងវែងស្រួយ |
yohan_angstrem |
131 |
19:36:15 |
rus-khm |
заг. |
багаж |
ហិបដាក់របស់អ្នកដំណើរ (отдельный предмет багажа) |
yohan_angstrem |
132 |
19:30:29 |
rus-khm |
заг. |
багаж знаний |
ចំណេះវិជ្ជាដែលមានក្នុងខ្លួនម្នាក់ |
yohan_angstrem |
133 |
19:29:31 |
rus-khm |
заг. |
багаж |
អីវ៉ាន់របស់អ្នកដំណើរ |
yohan_angstrem |
134 |
19:26:44 |
rus-khm |
заг. |
бабушка |
លោកយាយ (возможное обращение внуков к бабушке) |
yohan_angstrem |
135 |
19:24:50 |
rus-khm |
заг. |
бабушка |
ដូន |
yohan_angstrem |
136 |
19:17:05 |
rus-khm |
заг. |
бабочка |
មេអំបៅ (មេអំបៅជាសត្វទិវាចរក៏មាន, រត្តិចរក៏មាន ។ Бывают как дневные, так и ночные бабочки.) |
yohan_angstrem |
137 |
18:58:41 |
eng-rus |
яд.фіз. |
background readings |
фоновые показания |
capricolya |
138 |
18:49:04 |
rus |
абрев. банк. |
ВКФМ |
внутренний контроль и финансовый мониторинг |
peuplier_8 |
139 |
18:45:28 |
eng-rus |
бухг. |
Delivery Note for External Goods Issue M-15 |
Накладная формы М-15 (sap.com) |
ikondra |
140 |
18:40:08 |
eng-rus |
заг. |
trajectory |
путь |
suburbian |
141 |
18:40:07 |
rus-spa |
заг. |
назад о времени |
por detrás de (Argentina está 5 horas por detrás de España.) |
Alex Lilo |
142 |
18:36:15 |
eng-rus |
заг. |
trajectory |
вектор |
suburbian |
143 |
18:34:37 |
eng-rus |
заг. |
trajectory |
курс |
suburbian |
144 |
18:20:08 |
eng-rus |
заг. |
Butter Lady |
масленица |
xmoffx |
145 |
18:12:31 |
eng-rus |
ген. |
gene rearrangement |
реаранжировка гена |
Rada0414 |
146 |
17:48:10 |
eng-rus |
хім.спол. |
liquiritin |
ликвиритин |
rebecapologini |
147 |
17:45:46 |
eng-rus |
хім.спол. |
mangiferin |
мангиферин |
rebecapologini |
148 |
17:45:00 |
eng-rus |
хім.спол. |
sulfotanshinone |
сульфотаншинон |
rebecapologini |
149 |
17:38:20 |
eng-rus |
хім.спол. |
wilforlide |
вильфорлид |
rebecapologini |
150 |
17:29:51 |
eng-rus |
назв.лік. |
chonglousaponin |
сапонин высушенных корневищ вороньего глаза многолистного |
rebecapologini |
151 |
17:27:38 |
eng-rus |
заг. |
serious problems |
серьёзные проблемы |
Ivan Pisarev |
152 |
17:24:47 |
eng-rus |
хім.спол. |
picroside |
пикрозид |
rebecapologini |
153 |
17:11:01 |
eng-rus |
хім.спол. |
columbianadin |
колумбианадин |
rebecapologini |
154 |
17:02:29 |
eng-rus |
хім.спол. |
shionone |
шионон |
rebecapologini |
155 |
16:58:08 |
eng-rus |
одяг |
topwear |
рубашки и топы |
livebetter.ru |
156 |
16:57:56 |
eng-rus |
хім.спол. |
polydatin |
полидатин |
rebecapologini |
157 |
16:56:29 |
eng-rus |
хім.спол. |
typhaneoside |
тифанеозид |
rebecapologini |
158 |
16:54:57 |
eng-rus |
хім.спол. |
neohesperidoside |
неогесперидозид |
rebecapologini |
159 |
16:49:37 |
eng-rus |
хім.спол. |
linderane |
линдеран |
rebecapologini |
160 |
16:48:44 |
eng-rus |
хім.спол. |
triptolide |
триптолид |
rebecapologini |
161 |
16:47:40 |
eng-rus |
хім.спол. |
nuciferine |
нуциферин |
rebecapologini |
162 |
16:40:02 |
eng-rus |
хім.спол. |
cochinchinenin |
кохинхиненин |
rebecapologini |
163 |
16:37:44 |
eng-rus |
хім.спол. |
loureirin B |
лоуреирин B |
rebecapologini |
164 |
16:36:22 |
eng-rus |
заг. |
have reason to believe |
есть все основания полагать |
Ivan Pisarev |
165 |
16:34:38 |
eng-rus |
заг. |
very likely |
скорее всего |
suburbian |
166 |
16:33:45 |
eng-rus |
хім.спол. |
irisflorentin |
ирисфлорентин |
rebecapologini |
167 |
16:33:14 |
eng-rus |
розм. |
kisser |
морда |
Taras |
168 |
16:33:02 |
eng-rus |
розм. |
kisser |
рыло |
Taras |
169 |
16:31:58 |
eng-rus |
біохім. |
tricaprylin |
трикаприлин (Жироподобное вещество, получаемое обычно из кокосового масла, содержится также в животных жирах) |
CRINKUM-CRANKUM |
170 |
16:31:53 |
eng-rus |
хім.спол. |
lysionotin |
лизионотин |
rebecapologini |
171 |
16:30:43 |
eng-rus |
хім.спол. |
vitexicarpin |
витексикарпин |
rebecapologini |
172 |
16:24:22 |
eng-rus |
біохім. |
eugenylacetate |
эвгенилацетат |
CRINKUM-CRANKUM |
173 |
16:20:36 |
eng-bul |
юр. |
undecided tendency |
неопределена тенденция |
алешаBG |
174 |
16:20:31 |
eng-rus |
фарма. |
reference extract |
стандартный экстракт |
rebecapologini |
175 |
16:20:13 |
eng-rus |
назв.лік. |
lauromacrogol |
лауромакрогол |
CRINKUM-CRANKUM |
176 |
16:20:08 |
eng-bul |
юр. |
undecided question |
нерешен въпрос |
алешаBG |
177 |
16:18:41 |
eng-bul |
юр. |
undecided character |
нерешителен характер |
алешаBG |
178 |
16:18:04 |
eng-bul |
юр. |
undated treaty |
безсрочен международен договор |
алешаBG |
179 |
16:17:43 |
eng-bul |
юр. |
undated title page |
недатирана заглавна страница |
алешаBG |
180 |
16:17:15 |
eng-bul |
юр. |
undated reference |
недатирана препратка |
алешаBG |
181 |
16:16:53 |
eng-bul |
юр. |
undated document |
недатиран документ |
алешаBG |
182 |
16:14:28 |
eng-bul |
юр. |
undamaged reputation |
неопетнена репутация |
алешаBG |
183 |
16:14:03 |
eng-bul |
юр. |
uncovered loss |
непокрита загуба |
алешаBG |
184 |
16:13:31 |
eng-bul |
юр. |
uncovered liability |
неизпълнено финансово задължение |
алешаBG |
185 |
16:13:04 |
eng-bul |
юр. |
uncorroborated negation |
непотвърдено от доказателства отрицание |
алешаBG |
186 |
16:12:16 |
eng-bul |
юр. |
uncorroborated information |
непроверена информация |
алешаBG |
187 |
16:11:50 |
eng-bul |
юр. |
uncorroborated evidence |
непотвърдено доказателство |
алешаBG |
188 |
16:11:13 |
eng-bul |
юр. |
uncorroborated confession |
признание, неподкрепено от доказателства |
алешаBG |
189 |
16:09:21 |
eng-bul |
юр. |
uncorroborated allegations |
бездоказателни обвинения |
алешаBG |
190 |
16:09:03 |
eng-rus |
назв.лік. |
tubemoside |
тубемозид |
rebecapologini |
191 |
16:08:25 |
eng-bul |
юр. |
unconventional warfare |
нетрадиционни военни действия |
алешаBG |
192 |
16:08:02 |
eng-bul |
юр. |
unconventional war |
необичайна война |
алешаBG |
193 |
16:06:26 |
eng-rus |
хім.спол. |
toddalolactone |
тоддалолактон |
rebecapologini |
194 |
16:04:54 |
eng-rus |
хім.спол. |
buddleoside |
буддлеосид |
rebecapologini |
195 |
15:54:49 |
eng-rus |
хім.спол. |
methylvisamminol |
метилвисамминол |
rebecapologini |
196 |
15:54:09 |
eng-rus |
хім.спол. |
methylvisammioside |
метилвисаммиозид |
rebecapologini |
197 |
15:50:37 |
eng-bul |
юр. |
unconventional thinking |
нестандартно мислене |
алешаBG |
198 |
15:50:03 |
eng-bul |
юр. |
unconventional solution |
нестандартно решение |
алешаBG |
199 |
15:49:38 |
eng-bul |
юр. |
unconventional habits |
необичайни навици |
алешаBG |
200 |
15:49:15 |
eng-bul |
юр. |
unconventional manners |
необичайни маниери |
алешаBG |
201 |
15:48:18 |
eng-bul |
юр. |
unconventional behavior |
безцеремонно поведение |
алешаBG |
202 |
15:47:51 |
eng-bul |
юр. |
unconvincing excuse |
съмнително извинение |
алешаBG |
203 |
15:47:11 |
eng-bul |
юр. |
unconvincing pretext |
съмнителен претекст |
алешаBG |
204 |
15:46:48 |
eng-bul |
юр. |
unconvincing explanation |
неубедително обяснение |
алешаBG |
205 |
15:45:13 |
eng-bul |
юр. |
unconvincing argument |
неубедителен довод |
алешаBG |
206 |
15:41:36 |
eng-bul |
юр. |
unconventional approach |
нестандартен подход |
алешаBG |
207 |
15:41:12 |
eng-bul |
юр. |
unconvention behavior |
безцеремонно поведение |
алешаBG |
208 |
15:36:04 |
eng-bul |
юр. |
uncontrovertible proof |
неопровержимо доказателство |
алешаBG |
209 |
15:35:43 |
eng-bul |
юр. |
uncontrollable temper |
неукротим нрав |
алешаBG |
210 |
15:35:21 |
eng-bul |
юр. |
uncontrollable natural occurrence |
неуправляемо природно явление |
алешаBG |
211 |
15:34:54 |
eng-bul |
юр. |
uncontrollable laughter |
неспирен смях |
алешаBG |
212 |
15:34:30 |
eng-bul |
юр. |
uncontrollable impulse |
неконтролируем импулс |
алешаBG |
213 |
15:34:04 |
eng-bul |
юр. |
uncontrollable desire |
неконтролируемо желание |
алешаBG |
214 |
15:33:16 |
eng-bul |
юр. |
uncontested divorce |
развод по взаимно съгласие |
алешаBG |
215 |
15:31:22 |
rus-fre |
шкір. |
клещи для вытягивания заготовок |
pince à tirer la tige en longueur |
IceMine |
216 |
15:30:49 |
eng-rus |
заг. |
Pomeranian dog |
померанский шпиц (wikipedia.org) |
Taras |
217 |
15:30:43 |
eng-bul |
юр. |
uncontestable rights |
безспорни права |
алешаBG |
218 |
15:30:19 |
eng-bul |
юр. |
unconstrained laughter |
искрен смях |
алешаBG |
219 |
15:30:14 |
eng-rus |
заг. |
Pom |
померанский шпиц |
Taras |
220 |
15:29:50 |
eng-bul |
юр. |
unconstrained freedom |
неограничена свобода |
алешаBG |
221 |
15:29:29 |
eng-bul |
юр. |
unconscious subtlety |
подсъзнателна проницателност |
алешаBG |
222 |
15:29:08 |
rus-ita |
заг. |
усмирить пожар |
domare le fiamme |
spanishru |
223 |
15:29:02 |
eng-bul |
юр. |
unconscious infringement |
неумишлено нарушение (на права) |
алешаBG |
224 |
15:27:56 |
rus-fre |
мет. |
трёхвалковая клеть |
cage à trois cylindres |
IceMine |
225 |
15:27:54 |
rus-ita |
заг. |
оказать медицинскую помощь |
medicare |
spanishru |
226 |
15:26:53 |
rus-fre |
гірн. |
клеть с противовесом |
cage avec contrepoids |
IceMine |
227 |
15:25:56 |
rus-fre |
мет. |
рабочая клеть |
cage à cylindres |
IceMine |
228 |
15:24:43 |
rus-fre |
мет. |
отделочная клеть |
finisseur |
IceMine |
229 |
15:23:55 |
rus-fre |
мет. |
прокатывать в обжимной клети |
dégrossir |
IceMine |
230 |
15:22:57 |
rus-fre |
мет. |
обжимная клеть |
cage dégrossisseuse |
IceMine |
231 |
15:21:27 |
rus-fre |
мет. |
заготовочная клеть |
cage ébaucheuse |
IceMine |
232 |
15:18:49 |
rus-fre |
гірн. |
клеть |
beine |
IceMine |
233 |
15:17:27 |
rus-fre |
мор. |
клетневание |
fourrage |
IceMine |
234 |
15:17:15 |
rus-ita |
юр. |
абзац |
co. (comma; ai sensi dell'art. 16 bis, co. 9 sexies d.l. 18 ottobre 2012 n.179: nei casi previsti dall'art. 16-bis, comma 9-bis, del decreto-legge 18 ottobre 2012, n. 179, convertito, con ..) |
massimo67 |
235 |
15:16:10 |
eng-rus |
хім.спол. |
bullatine |
буллатин |
rebecapologini |
236 |
15:15:54 |
rus-heb |
юр., дог. |
договор условного депонирования |
הסכם נאמנות |
Баян |
237 |
15:15:52 |
rus-fre |
ел.тех. |
двойная беличья клетка |
enroulement à double cage d'écureuil |
IceMine |
238 |
15:15:28 |
eng-rus |
кул. |
foaming |
желирование |
athenacolada |
239 |
15:14:50 |
rus-fre |
ел.тех. |
беличья клетка |
cage |
IceMine |
240 |
15:14:36 |
rus-heb |
юр., дог. |
агент условного депонирования |
סוכן בנאמנות |
Баян |
241 |
15:11:23 |
rus-fre |
харч. |
рафинадный клерс |
clairée de raffinerie |
IceMine |
242 |
15:10:34 |
rus-fre |
харч. |
заливочный клерс |
clairée de couverture |
IceMine |
243 |
15:09:46 |
rus-fre |
харч. |
клерс |
clairée |
IceMine |
244 |
15:02:35 |
rus-fre |
мат. |
класс вычетов по модулю |
classe de congruence |
IceMine |
245 |
15:00:50 |
rus-fre |
фото |
клапп-камера |
chambre klapp |
IceMine |
246 |
14:59:01 |
rus-fre |
зв’яз. |
клапан с сигнальным контактом |
volet avec contact de signalisation |
IceMine |
247 |
14:57:42 |
rus-fre |
зв’яз. |
самозакрывающийся клапан |
volet à relèvement automatique (par enfoncement de la fiche) |
IceMine |
248 |
14:55:56 |
rus-fre |
авіац. |
противоперегрузочный клапан |
clapet anti-g |
IceMine |
249 |
14:55:24 |
eng-rus |
хім.спол. |
mollugin |
моллугин |
rebecapologini |
250 |
14:54:11 |
eng-rus |
хім.спол. |
magnolin |
магнолин |
rebecapologini |
251 |
14:52:29 |
rus-est |
заг. |
ПВРТ |
vangla sisekorraeeskiri правила внутреннего распорядка тюрьмы |
dara1 |
252 |
14:52:09 |
rus-fre |
гірн. |
клапан податливости стойки |
soupape de coulissement |
IceMine |
253 |
14:51:24 |
rus-heb |
юв. |
серьги-подвески |
עגילים תלויים |
Баян |
254 |
14:48:56 |
rus-est |
заг. |
ЗоТЗ |
VangS |
dara1 |
255 |
14:48:19 |
rus-heb |
заг. |
окружённый |
מכותר |
Баян |
256 |
14:48:01 |
rus-fre |
авіац. |
клапан отрицательных перегрузок |
clapet de vol renversé |
IceMine |
257 |
14:39:25 |
rus-fre |
зв’яз. |
клапан номерника |
volet d'annonciateur |
IceMine |
258 |
14:38:16 |
rus-fre |
авіац. |
редукционный клапан наддува |
détendeur de pression de cabine |
IceMine |
259 |
14:35:39 |
rus-fre |
гідротех. |
клапан для инъекций |
clapet d'injection |
IceMine |
260 |
14:34:36 |
rus-fre |
зв’яз. |
вызывной клапан |
volet d'annonciateur |
IceMine |
261 |
14:32:50 |
rus-fre |
гідротех. |
подэкрановая кладка |
avant-masque d'étanchéité |
IceMine |
262 |
14:29:03 |
rus-fre |
полігр. |
клавиатурщик |
dactylographe |
IceMine |
263 |
14:28:39 |
rus-heb |
заг. |
Овальный кабинет |
החדר הסגלגל (в Белом Доме) |
Баян |
264 |
14:27:30 |
rus-fre |
полігр. |
клавиатура монотипа |
clavier de monotype |
IceMine |
265 |
14:25:40 |
rus-fre |
зв’яз. |
клавиатура аппарата Бодо |
manipulateur Baudot |
IceMine |
266 |
14:23:02 |
eng-rus |
заг. |
unrecouped |
неокупаемый |
suburbian |
267 |
14:19:59 |
eng-rus |
заг. |
recouped |
окупаемый |
suburbian |
268 |
14:14:51 |
eng-rus |
хім.спол. |
farrerol |
фаррерол |
rebecapologini |
269 |
14:06:51 |
eng-rus |
хім.спол. |
fraxidin |
фраксидин |
rebecapologini |
270 |
14:02:22 |
rus-heb |
заг. |
овальный |
סגלגל |
Баян |
271 |
14:02:03 |
rus-heb |
геом. |
овал |
סגלגל |
Баян |
272 |
14:01:18 |
eng-rus |
одяг |
beanie |
шапка-бини |
livebetter.ru |
273 |
13:59:02 |
rus-heb |
заг. |
овальный |
אליפטי |
Баян |
274 |
13:58:15 |
rus-heb |
геом. |
овал |
אליפסה |
Баян |
275 |
13:57:27 |
eng-rus |
хім.спол. |
imperatorin |
императорин |
rebecapologini |
276 |
13:54:56 |
eng-rus |
хім.спол. |
forsythin |
форзицин |
rebecapologini |
277 |
13:54:30 |
eng-rus |
заг. |
in a declining number |
во все меньшем количестве |
Ivan Pisarev |
278 |
13:53:15 |
eng-rus |
хім.спол. |
arctiin |
арктиин |
rebecapologini |
279 |
13:49:47 |
eng-rus |
заг. |
in a growing number |
во все большем количестве |
Ivan Pisarev |
280 |
13:43:30 |
eng-rus |
заг. |
assume |
решать (приходить к преждевременным выводам) |
SirReal |
281 |
13:43:05 |
eng-rus |
заг. |
polyurethane rigid-foam |
жёсткий пенополиуретан |
Johnny Bravo |
282 |
13:42:44 |
eng-rus |
юв. |
pant chain |
цепь для брюк |
livebetter.ru |
283 |
13:39:12 |
eng-rus |
ген. |
pangenome |
пангеном |
MichaelBurov |
284 |
13:38:38 |
eng-rus |
міжн.відн. |
race mixing |
расовое смешение |
Ivan Pisarev |
285 |
13:38:32 |
rus-heb |
юр. |
уступка права требования |
המאחת תביעה |
Баян |
286 |
13:37:01 |
eng-rus |
ген. |
Human Pangenome Reference Consortium |
Консорциум референсного пангенома человека (HPRC) |
MichaelBurov |
287 |
13:36:06 |
rus-heb |
юр. |
регрессный иск |
שיבוב |
Баян |
288 |
13:30:44 |
eng-rus |
заг. |
family seat |
семейная резиденция |
Ivan Pisarev |
289 |
13:28:27 |
eng-rus |
назв.лік. |
azvudine |
азавудин |
rebecapologini |
290 |
13:28:24 |
eng-rus |
назв.лік. |
oxymatrine |
оксиматрин |
rebecapologini |
291 |
13:27:28 |
eng-rus |
заг. |
reason in plain language |
объяснять простым языком |
Ivan Pisarev |
292 |
13:24:25 |
eng-rus |
військ. |
coursework |
курсовая работа (As per Oxford dictionary "Coursework" is defined as written or practical work done by a student during a course of study, usually assessed in order to count towards a final mark or grade.) |
Киселев |
293 |
13:24:07 |
eng-rus |
назв.лік. |
matrine |
матрин |
rebecapologini |
294 |
13:21:12 |
eng-rus |
ПЗ |
estimate |
оценка трудозатрат (на выполнение задачи по разработке или доработке функциональности программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
295 |
13:19:50 |
eng-rus |
мед. |
glycated haemoglobin |
гликированный гемоглобин |
Гера |
296 |
13:18:59 |
eng-rus |
назв.лік. |
hypaconitine |
гипаконитин |
rebecapologini |
297 |
13:17:13 |
eng-rus |
назв.лік. |
andrographolide |
андрографолид |
rebecapologini |
298 |
13:16:31 |
eng-rus |
назв.лік. |
chrysophanol |
хризофанол |
rebecapologini |
299 |
13:13:58 |
eng-rus |
назв.лік. |
rhaponticin |
рапонтицин |
rebecapologini |
300 |
13:13:17 |
eng-rus |
назв.лік. |
fangchinoline |
фангхинолин |
rebecapologini |
301 |
13:11:55 |
eng-rus |
заг. |
with simple language |
простым языком |
Ivan Pisarev |
302 |
13:05:11 |
rus-ger |
розм. |
всё заебись! |
alles ist dufte! |
Issle |
303 |
13:02:43 |
eng-rus |
назв.лік. |
sophoridine |
софоридин |
rebecapologini |
304 |
13:01:17 |
eng-rus |
назв.лік. |
buddlejasaponin |
буддлеясапонин |
rebecapologini |
305 |
12:59:58 |
eng-rus |
військ. |
high-explosive plastic |
бронебойно-фугасный (бронебойно-фугасный снаряд, согласно определению в Военном энциклопедическом словаре, включает разрывной заряд из пластичного ВВ, который и обеспечивает необходимое бронебойное действие. voenper2020.site) |
Киселев |
306 |
12:45:45 |
eng-rus |
мед. |
trial of void |
испытание функции самостоятельного мочеиспускания |
ButThereIsANuance |
307 |
12:44:55 |
rus-fre |
шкір. |
мягчильный кисель |
confit au son |
IceMine |
308 |
12:44:09 |
rus-fre |
шкір. |
киселевание |
confitage au son |
IceMine |
309 |
12:40:42 |
rus-fre |
геод. |
кипрегель-автомат |
alidade automatique |
IceMine |
310 |
12:40:34 |
eng-rus |
гастр. |
24-hour pH-Impedance testing |
Суточная pH импедансометрия (Суточная (24-часовая) импеданс-рН-метрия пищевода – единственный доказанный метод выявления заброса содержимого из желудка в пищевод. Позволяет оценить частоту, продолжительность и выраженность заброса, влияние на него положения тела, приема пищи и лекарственных средств.) |
nare_S |
311 |
12:38:20 |
eng-rus |
акуш. |
sunny-side up |
положение лицом вперёд (Задний вид затылочного предлежания плода у беременных. При заднем виде затылочного предлежания (также называется "задним видом"), предлежит головка плода, однако лицо плода направлено кверху (в направлении живота матери). Это наиболее частая разновидность аномального положения или предлежания плода. Формальное название – Occiput Posterior;
A 'sunny-side up' baby means your infant is pointing head first in your pelvis but her face is looking up. This position is officially called occiput posterior (OP) because the skull's occipital bone is lying flush against the back of the pelvis.: About a third of babies are sunny-side up during the first stage of labor but most will flip before birth. msdmanuals.com) |
nare_S |
312 |
12:36:29 |
rus-fre |
текстиль. |
кипоразборщик |
ouvreur de balles |
IceMine |
313 |
12:35:13 |
rus-fre |
текстиль. |
кипоразбиватель |
ouvreuse de balles |
IceMine |
314 |
12:21:59 |
eng-rus |
амер. |
jerkface |
баран |
Taras |
315 |
12:21:37 |
rus-fre |
мор. |
кингстон |
soupape de kingston |
IceMine |
316 |
12:20:19 |
rus-ita |
юр. |
предоставить точные сведения |
dettagliare (данные: invitando il custode a dettagliare esattamente lo stato di occupazione del bene, specificando se è abitato dal debitore e/o da terzi; предоставить (получить) актуальные сведения о зарегистрированных (проживающих) в квартире лицах) |
massimo67 |
317 |
12:19:47 |
rus-fre |
мор. |
интеркостельный кильсон |
carlingue intercostale |
IceMine |
318 |
12:18:57 |
rus-ita |
юр. |
сведения о проживающих |
stato di occupazione (сведений о проживающих в рассматриваемом жилом доме лицах: invitando il custode a dettagliare esattamente lo stato di occupazione del bene, specificando se è abitato dal debitore e/o da terzi; предоставить (получить) актуальные сведения о зарегистрированных (проживающих) в квартире лицах) |
massimo67 |
319 |
12:17:48 |
rus-fre |
мор. |
выдвижной киль |
semelle de dérive |
IceMine |
320 |
12:17:01 |
rus-fre |
мор. |
вертикальный киль |
support central |
IceMine |
321 |
12:15:51 |
rus-fre |
мор. |
на ровном киле |
sans différence |
IceMine |
322 |
12:13:41 |
rus-fre |
мор. |
килевать |
abattre |
IceMine |
323 |
12:11:48 |
eng-rus |
амер. |
jerkface |
мудак |
Taras |
324 |
12:11:09 |
rus-fre |
ел.тех. |
керр-эффект |
effet de Kerr |
IceMine |
325 |
12:08:27 |
rus-fre |
ел.тех. |
кембрик |
ruban huilé |
IceMine |
326 |
12:07:54 |
eng-rus |
назв.лік. |
astragaloside |
астрагалозид |
rebecapologini |
327 |
12:06:21 |
rus-fre |
полігр. |
базовый кегель шрифта |
corps de base |
IceMine |
328 |
12:06:14 |
rus-heb |
юр. |
военное преступление |
פשע מלחמה |
Баян |
329 |
12:06:00 |
rus-heb |
юр. |
преступление военного времени |
פשע מלחמה |
Баян |
330 |
12:05:28 |
rus-fre |
полігр. |
кегель |
corps d'un caractère |
IceMine |
331 |
12:04:07 |
rus-fre |
залізнич. |
кебус |
guérite de frein |
IceMine |
332 |
12:03:10 |
rus-fre |
залізнич. |
кеб-сигнал |
signal d'abri |
IceMine |
333 |
12:02:12 |
rus-fre |
гірн. |
участковый квершлаг |
travers-bancs secondaire |
IceMine |
334 |
12:01:52 |
eng-rus |
назв.лік. |
curculigoside |
куркулигозид |
rebecapologini |
335 |
12:01:28 |
rus-fre |
гірн. |
соединительный квершлаг |
bouveau de jonction |
IceMine |
336 |
12:00:48 |
rus-fre |
гірн. |
откаточный квершлаг |
travers-bancs de roulage |
IceMine |
337 |
12:00:00 |
rus-fre |
гірн. |
наклонный квершлаг |
bouveau incliné |
IceMine |
338 |
11:59:18 |
rus-fre |
гірн. |
главный квершлаг |
bouveau principal |
IceMine |
339 |
11:58:58 |
eng-rus |
назв.лік. |
sipeimine |
сипеимин |
rebecapologini |
340 |
11:58:44 |
rus-heb |
заг. |
предоставлять |
להעמיד (в основном в словосочетаниях: להעמיד לרשותו של – предоставлять в распоряжение кого-л.; להעמיד לעיון – предоставлять для ознакомления) |
Баян |
341 |
11:58:41 |
rus-fre |
гірн. |
вскрывающий квершлаг |
bouveau d'accès |
IceMine |
342 |
11:57:53 |
rus-fre |
гірн. |
вентиляционный квершлаг |
travers-bancs d'aérage |
IceMine |
343 |
11:54:42 |
rus-fre |
хім. |
квебрахин |
quebrachine |
IceMine |
344 |
11:53:57 |
rus-khm |
заг. |
академия наук |
បណ្ឌិតសភា |
yohan_angstrem |
345 |
11:53:26 |
rus-fre |
шкір. |
квашение |
fermentation au son |
IceMine |
346 |
11:51:27 |
eng-rus |
назв.лік. |
tanshinone |
таншинон |
rebecapologini |
347 |
11:51:24 |
rus-heb |
юр. |
принять в гражданство |
לאזרח |
Баян |
348 |
11:51:15 |
rus-heb |
юр. |
предоставить гражданство |
לאזרח |
Баян |
349 |
11:48:01 |
eng-rus |
психотер. |
psychophysical isomorphism |
психофизический изоморфизм (Psychophysical isomorphism is a basic theoretical principle of gestalt theory psychologyconcepts.com) |
grafleonov |
350 |
11:45:58 |
eng-rus |
назв.лік. |
cardamonin |
кардамонин |
rebecapologini |
351 |
11:33:50 |
eng-rus |
біохім. |
methylbehenate |
метилбегенат |
CRINKUM-CRANKUM |
352 |
11:32:27 |
eng-rus |
біохім. |
methyl arachidate |
метиларахидат |
CRINKUM-CRANKUM |
353 |
11:30:58 |
eng-rus |
біохім. |
Methyl Palmitoleate |
метилпальмитолеат |
CRINKUM-CRANKUM |
354 |
11:28:53 |
eng-rus |
назв.лік. |
notoginsenoside |
нотогинзенозид |
rebecapologini |
355 |
11:25:56 |
rus-khm |
заг. |
штука |
របស់ (вещь) |
yohan_angstrem |
356 |
11:25:06 |
rus-khm |
заг. |
книг пять штук |
សៀវភៅអានប្រាំក្បាល |
yohan_angstrem |
357 |
11:24:22 |
rus-khm |
заг. |
несколько штук лимонов |
ក្រូចឆ្មារបីបួនផ្លែ |
yohan_angstrem |
358 |
11:23:39 |
rus-ger |
заг. |
декоративно-прикладное искусство |
dekorative angewandte Kunst |
dolmetscherr |
359 |
11:23:12 |
rus-khm |
заг. |
штука |
ក្បាល (отдельный предмет из числа однородных, здесь: счётное слово для книг, животных, врагов: (одна рыба) клариас весом 1,7 кг ត្រីអណ្ដែង១ក្បាលទម្ងន់១.៧គីឡូ) |
yohan_angstrem |
360 |
11:22:55 |
rus-ger |
цукр. |
подкладочное сито |
Stützsieb ((центрифуги)) |
Erdferkel |
361 |
11:22:05 |
rus-khm |
заг. |
штука |
ផ្លែ (отдельный предмет из числа однородных, здесь: счётное слово
для овощей и фруктов
) |
yohan_angstrem |
362 |
11:19:44 |
rus-khm |
заг. |
брёвен три штуки |
ឈើហ៊ុបបីដើម |
yohan_angstrem |
363 |
11:18:35 |
rus-khm |
заг. |
штука |
ដើម (отдельный предмет из числа однородных, здесь: счётное слово
для деревьев, брёвен и сигарет
) |
yohan_angstrem |
364 |
11:18:13 |
rus-ger |
заг. |
микрорайон |
Mikrobezirk |
Translation_Corporation |
365 |
11:14:24 |
rus-khm |
заг. |
штука |
ក្រណាត់មួយរបុំ (нечто целое, штука ткани; также: ក្រណាត់មួយបុម, ក្រណាត់មួយរមូរ) |
yohan_angstrem |
366 |
11:07:56 |
rus-ita |
юр. |
организатор |
referente (электронного аукциона; лицо, ответственное за организацию (проведение): giudice delaga le operazioni di vendita telematica asincrona al professionista dott. .......già iscritto nel relativo elenco di cui all'art. 179 ter delle disp. di attuazione del c.p.c., che vi provvederà quale referente della procedura) |
massimo67 |
367 |
11:06:19 |
rus-ita |
юр. |
назначенный судом специалист |
professionista delegato (для проведения (организации) электронного аукциона: giudice delaga le operazioni di vendita telematica asincrona al professionista dott. .......già iscritto nel relativo elenco di cui all'art. 179 ter delle disp. di attuazione del c.p.c., che vi provvederà quale referente della procedura) |
massimo67 |
368 |
11:02:25 |
eng-rus |
назв.лік. |
jatrorrhizine |
ятрорризин |
rebecapologini |
369 |
10:59:51 |
rus-ita |
конт. |
повторить |
rifare (Lo slogan «Possiamo rifarlo!» veniva scandito nelle strade di Mosca — На улицах Москвы скандировали: «Можем повторить!») |
Olya34 |
370 |
10:58:32 |
eng-rus |
назв.лік. |
honokiol |
хонокиол |
rebecapologini |
371 |
10:55:29 |
rus-ita |
заг. |
эстетизация |
estetizzazione (l'estetizzazione della guerra promossa dal regime fascista) |
Olya34 |
372 |
10:54:48 |
eng-rus |
юр. |
subordinate hearing |
рассмотрение дел в судах низшей инстанции |
Ivan Pisarev |
373 |
10:52:00 |
eng-rus |
назв.лік. |
resibufogenin |
резибуфогенин |
rebecapologini |
374 |
10:50:32 |
rus-ger |
юр. |
оправданный |
verhältnismäßig (...Untersuchungshaft auch weiterhin verhältnismäßig...) |
H. I. |
375 |
10:48:36 |
eng-rus |
назв.лік. |
tetrandrine |
тетрандрин |
rebecapologini |
376 |
10:46:45 |
eng-rus |
назв.лік. |
paeonol |
паеонол |
rebecapologini |
377 |
10:45:37 |
rus-khm |
заг. |
эксплуатация |
ការប្រើ (использование) |
yohan_angstrem |
378 |
10:44:59 |
rus-khm |
заг. |
эксплуатация |
ការឆ្លៀតរកកំរៃ (извлечение прибыли) |
yohan_angstrem |
379 |
10:43:30 |
eng-rus |
назв.лік. |
panaxadiol |
панаксадиол |
rebecapologini |
380 |
10:43:23 |
rus-ita |
перен. |
повсеместный |
trasversale (fenomeno trasversale — повсеместное явление) |
Olya34 |
381 |
10:41:02 |
eng-rus |
назв.лік. |
chiglitazar |
чиглитазар |
rebecapologini |
382 |
10:36:58 |
eng-rus |
конт. |
referring to |
по поводу |
suburbian |
383 |
10:35:10 |
eng-rus |
заг. |
referring to |
о ком-то |
suburbian |
384 |
10:24:53 |
eng-rus |
назв.лік. |
glyceryl tripalmitate |
глицерилтрипальмитат |
CRINKUM-CRANKUM |
385 |
10:22:13 |
eng-rus |
контр.як. |
referral laboratory |
субподрядная лаборатория (ISO 15189. Внешняя лаборатория, которой направляется проба для исследования.) |
r313 |
386 |
10:21:00 |
eng-rus |
заг. |
one-hit-wonder |
исполнитель одного хита |
suburbian |
387 |
10:20:32 |
eng-rus |
біот. |
eggyolk phosphatidylcholine |
яичный фосфатидилхолин |
CRINKUM-CRANKUM |
388 |
10:18:16 |
eng-rus |
назв.лік. |
soybean phosphatidylcholine |
соевый фосфатидилхолин |
CRINKUM-CRANKUM |
389 |
10:17:12 |
eng |
назв.лік. |
SoyPC |
soybean phosphatidylcholine |
CRINKUM-CRANKUM |
390 |
10:15:55 |
eng-rus |
назв.лік. |
tetrabenazine |
тетрабеназин (препарат для устранения симптомов гиперкинетических двигательных нарушений) |
CRINKUM-CRANKUM |
391 |
9:56:26 |
eng-rus |
ідіом. |
I mean, come on! |
да брось ты (used to express incredulity, disbelief, etc.) |
42admirer |
392 |
9:46:18 |
eng-rus |
заг. |
one-hit-wonder |
хит-однодневка |
suburbian |
393 |
9:43:41 |
rus-ger |
заг. |
информационно-аналитическое обеспечение |
Informations- und analytische Unterstützung |
dolmetscherr |
394 |
9:42:12 |
eng-rus |
заг. |
really |
совсем |
suburbian |
395 |
9:40:27 |
eng-rus |
прогр. |
liquid crystal display |
жидкокристаллический дисплей (ЖКД; жидкокристаллические дисплеи не светятся самостоятельно, они отражают падающий на них свет или пропускают свет, направленный на них с тыльной стороны) |
ssn |
396 |
9:34:30 |
rus-khm |
заг. |
экипаж |
ក្រុមយន្ដហោះ (экипаж самолёта) |
yohan_angstrem |
397 |
9:33:50 |
rus-khm |
заг. |
экипаж |
បរិជន (экипаж корабля) |
yohan_angstrem |
398 |
9:33:00 |
rus-ita |
заг. |
канализационная система |
sistema fognario |
spanishru |
399 |
9:20:41 |
eng-rus |
хім.спол. |
gastrodin |
гастродин |
rebecapologini |
400 |
9:18:15 |
eng-rus |
заг. |
I suppose |
думаю |
suburbian |
401 |
9:16:24 |
rus-khm |
заг. |
эбеновое дерево |
គ្រញូងឈាមមាន់ (សម្បុរភាវ, вид эбенового дерева) |
yohan_angstrem |
402 |
9:15:16 |
rus-khm |
заг. |
эбеновое дерево |
គ្រញូងដែក (សម្បុរក្រមៅ, вид эбенового дерева) |
yohan_angstrem |
403 |
9:14:14 |
rus-khm |
заг. |
эбеновое дерево |
ឈើខ្មៅ |
yohan_angstrem |
404 |
8:59:17 |
rus-khm |
заг. |
юрист |
មេធាវី |
yohan_angstrem |
405 |
8:57:23 |
rus-khm |
заг. |
юрист |
នីតិបណ្ឌិត (специалист в области права) |
yohan_angstrem |
406 |
8:38:51 |
eng-rus |
фарма. |
release and shelf-life specifications |
спецификации на выпуск и на срок годности |
paseal |
407 |
8:19:57 |
eng-rus |
заг. |
arguably |
похоже, что (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
408 |
8:16:41 |
eng-rus |
політ. |
fragile state |
неокрепшее государство (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
409 |
8:10:39 |
rus-tur |
заг. |
самоотдача |
özveri |
Natalya Rovina |
410 |
8:09:34 |
eng-bul |
юр. |
unconscious desire |
неосъзнато желание |
алешаBG |
411 |
8:09:13 |
eng-bul |
юр. |
unconscious bias |
неволно предубеждение |
алешаBG |
412 |
8:08:51 |
eng-bul |
юр. |
unconscious behavior |
неосъзнато поведение |
алешаBG |
413 |
8:08:19 |
eng-bul |
юр. |
unconscious activity |
несъзнателна дейност |
алешаBG |
414 |
8:07:04 |
eng-bul |
юр. |
unconscious act |
несъзнателно действие |
алешаBG |
415 |
8:06:40 |
eng-bul |
юр. |
unconscionable rogue |
отявлен негодяй |
алешаBG |
416 |
8:06:13 |
eng-bul |
юр. |
unconscionable liar |
отявлен лъжец |
алешаBG |
417 |
8:05:42 |
eng-bul |
юр. |
unconscionability |
несъзнателност (при сключване на договор, сделка) |
алешаBG |
418 |
8:04:53 |
eng-bul |
юр. |
unconscionable bargain |
незаконна сделка |
алешаBG |
419 |
8:04:23 |
eng-bul |
юр. |
unconfirmed information |
непотвърдена информация |
алешаBG |
420 |
8:03:55 |
eng-bul |
юр. |
unconfirmed facts |
непотвърдени факти |
алешаBG |
421 |
8:03:32 |
eng-bul |
юр. |
unconfirmed documents |
непотвърдени документи |
алешаBG |
422 |
8:02:49 |
eng-bul |
юр. |
unconfirmed rumors |
непотвърдени слухове |
алешаBG |
423 |
8:02:23 |
eng-bul |
юр. |
unconfessed murder |
непризнато от престъпника убийство |
алешаBG |
424 |
8:01:44 |
eng-bul |
юр. |
unconfessed crime |
престъпление, извършването на което не е признато от престъпника |
алешаBG |
425 |
8:01:17 |
eng-bul |
юр. |
unconditionally approved |
безусловно утвърден |
алешаBG |
426 |
8:00:38 |
eng-bul |
юр. |
unconditionally and unreservedly |
безусловно и без възражения |
алешаBG |
427 |
8:00:09 |
eng-bul |
юр. |
unconditionally and irrevocably discharged |
безусловно и неотменимо изпълнени (за задължения) |
алешаBG |
428 |
7:59:08 |
eng-bul |
юр. |
unconditional trust |
пълно доверие |
алешаBG |
429 |
7:58:43 |
eng-bul |
юр. |
unconditional success |
безусловен успех |
алешаBG |
430 |
7:58:22 |
eng-bul |
юр. |
unconditional sentence |
окончателна присъда |
алешаBG |
431 |
7:57:14 |
eng-bul |
юр. |
unconditional release |
безусловно освобождаване (от наказание, от затвор и др.) |
алешаBG |
432 |
7:56:54 |
eng-bul |
юр. |
unconditional release |
пълно освобождаване (от наказание, затвор и др.) |
алешаBG |
433 |
7:55:29 |
eng-bul |
юр. |
unconditional obligation |
безусловно задължение |
алешаBG |
434 |
7:54:37 |
eng-bul |
юр. |
unconditional discharge |
безусловно освобождаване (на обвиняем) |
алешаBG |
435 |
7:48:10 |
eng-bul |
юр. |
unconditional bank guarantee |
безусловна банкова гаранция |
алешаBG |
436 |
7:47:47 |
eng-bul |
юр. |
unconditional approval |
безусловно одобрение |
алешаBG |
437 |
7:47:27 |
eng-bul |
юр. |
unconditional agreement |
пълно съгласие |
алешаBG |
438 |
7:38:41 |
eng-rus |
спорт. |
take on |
встречаться (на поле: No score yet in the game between France and Belgium. The winner takes on the winner of tomorrow's game between England and Croatia. -- Победитель встречается с победителем в завтрашнем матче между Англией и Хорватией.
) |
ART Vancouver |
439 |
6:42:10 |
eng-rus |
заг. |
increasingly |
всё более и более (increasingly intricate designs) |
ART Vancouver |
440 |
6:40:56 |
eng-rus |
сарк. |
one's usual self |
в своём репертуаре (Charles was his usual self – gruff.) |
ART Vancouver |
441 |
6:38:14 |
eng-rus |
заг. |
I thought for sure |
я был уверен, что |
TranslationHelp |
442 |
6:37:12 |
eng-rus |
заг. |
pop up on occasion |
время от времени появляться (Stories pop up on occasion of people claiming to be from a different time, like the alleged time traveller John Titor from 2036 and his scary warnings of a civil war in the U.S.) |
ART Vancouver |
443 |
6:35:28 |
eng-rus |
авіац. |
layover |
время ожидания в аэропорту до следующего рейса (Layover – это НЕ задержка вылета с целью стыковки и тем более НЕ "пересадка". Правильное значение: "a period of rest or waiting before a further stage in a journey.: There was only a twenty minute layover at YVR.") |
ART Vancouver |
444 |
6:34:11 |
eng-rus |
заг. |
go berserk |
впасть в буйство |
Soundwave |
445 |
6:23:02 |
eng-rus |
офіц. |
hazardous |
опасный для жизни (Hiking the Cliffside Trail at night is prohibited. The trail originates at Sasquatch Cave parking lot and traverses steep terrain. The gate closes at 7 PM. Hiking the trail at night is hazardous. -- опасно для жизни) |
ART Vancouver |
446 |
6:16:18 |
spa |
заг. |
µg |
microgramo |
spanishru |
447 |
6:16:04 |
spa |
заг. |
microgramo |
µg |
spanishru |
448 |
5:59:18 |
eng |
вірусол. |
single radial diffusion |
SRD |
spanishru |
449 |
5:48:53 |
eng-rus |
соц.заб. |
75-space |
на 75 мест (The Sunshine Hills redevelopment will also include a 75-space childcare facility and 13,660 sq. ft of commercial space. -- детский сад на 75 мест) |
ART Vancouver |
450 |
5:46:51 |
eng-rus |
заг. |
totally different |
совершенно другой |
TranslationHelp |
451 |
5:45:22 |
eng-rus |
розм. |
I'm doing good |
у меня всё хорошо |
TranslationHelp |
452 |
5:33:03 |
rus-fin |
хім. |
азид натрия |
Natriumatsidi |
spanishru |
453 |
5:31:34 |
rus-fre |
хім. |
азид натрия |
azoture de sodium |
spanishru |
454 |
5:30:54 |
rus-ita |
хім. |
азид натрия |
azoturo di sodio |
spanishru |
455 |
5:01:31 |
rus-spa |
хім. |
бромелин |
bromelina |
spanishru |
456 |
5:01:21 |
eng-rus |
заг. |
right over there |
вон там |
TranslationHelp |
457 |
4:43:28 |
eng-rus |
заг. |
stay right where you are |
оставайся на месте |
TranslationHelp |
458 |
4:39:12 |
spa |
абрев. вірусол. |
HA |
hemaglutinina |
spanishru |
459 |
4:38:59 |
spa |
вірусол. |
hemaglutinina |
HA |
spanishru |
460 |
4:15:04 |
eng-rus |
розм. |
what are you doing? |
ты чего? (удивление, когда человек делает что-то странное) |
TranslationHelp |
461 |
4:06:45 |
eng-rus |
археол. |
date |
определить возраст (to date the building of the pyramids • After completing a thorough examination of the dagger at their facilities, these experts were able to recognize the flint dagger for what it actually was, and they ultimately dated it to the year 1,700 BC. ancient-origins.net) |
ART Vancouver |
462 |
4:05:15 |
eng-rus |
заг. |
date |
встречаться (встречаться с кем-либо – date someone: I have been dating a wonderful woman for the past year and a half.) |
ART Vancouver |
463 |
3:48:34 |
eng-rus |
хобі. |
rocky terrain |
скальный рельеф (***a Hiking category is needed for terrain and trail terms***: The "steep and rocky" terrain where Michael Cavallari died. (...) Michael Cavallari wandered into "rocky" terrain (...) Dozens of Grand County sheriff's deputies, as well as dogs and drones searched a frigid, "rocky and steep" area known as Salt Wash for nearly a week, before finding Michael Cavallari's body on Dec. 10, 2015. • «Турист во время прогулки из-за сильного тумана потерял ориентиры на местности и сбился с тропы. Находится на сложном скальном рельефе, самостоятельно продолжить движение не может. Требуется помощь спасателей в поиске и эвакуации», — так звучало описание ситуации. cbsnews.com, sevastopol.su) |
ART Vancouver |
464 |
3:34:08 |
rus-fre |
розм. |
божечки |
ça alors ! (удивление или досада) |
sophistt |
465 |
3:33:52 |
rus-ita |
мед. |
аспират |
aspirato |
moonlike |
466 |
3:27:42 |
eng-rus |
розм. |
fun-loving |
шкодливый |
Oleksandr Spirin |
467 |
3:23:10 |
eng-rus |
заг. |
I assume |
я полагаю |
TranslationHelp |
468 |
3:08:05 |
rus-ita |
клін.досл. |
стеклопрепарат |
vetrino portaoggetti (стекло для исследования под микроскопом) |
moonlike |
469 |
2:53:16 |
eng-rus |
заг. |
family trip |
семейная поездка |
TranslationHelp |
470 |
2:50:09 |
eng-rus |
осв. |
be enrolled |
быть зачисленным (например в школу, или университет) |
TranslationHelp |
471 |
2:36:58 |
spa |
мед. |
oeas |
otoemisiones acústicas |
Nectarine |
472 |
2:21:23 |
rus-ita |
клін.досл. |
виала |
fiala (медицинская посуда, контейнер) |
moonlike |
473 |
1:44:32 |
rus-ita |
юр. |
неодновременный |
asincrono |
massimo67 |
474 |
1:04:25 |
rus-ita |
одяг |
предмет нижнего белья |
indumento intimo |
livebetter.ru |
475 |
0:54:45 |
rus-hrv |
заг. |
сестра |
sestra |
Ixtaccihuatl |
476 |
0:54:35 |
rus-fre |
мед. |
носовая кость |
os propre du nez (OPN) |
Katharina |
477 |
0:51:56 |
rus-ita |
юр. |
заменить заемщика по кредитному договору |
subentrare nel contratto di finanziamento (произвести замену заемщика; переоформить кредитный договор (заём) на другое лицо: subentro; Замена заемщика по кредитному договору; заменить заемщика; l'aggiudicatario o l'assegnatario, che non intendano avvalersi della facoltà di subentrare nel contratto di finanziamento) |
massimo67 |
478 |
0:29:23 |
eng-rus |
міжн.перевез. |
invoice |
инвойс (согласно ТК РФ (ст. 11)) |
Bursch |
479 |
0:27:24 |
eng-rus |
міжн.перевез. |
invoice |
счёт-фактура (Согласно Таможенному Кодексу РФ (ст. 11, п.1, пп. 29) счёт-фактура среди прочего является одним из основных документов для подтверждения таможенной стоимости товара.
Не следует путать международный коммерческий счёт-фактуру (invoice он же commercial invoice) c внутрироссийским счётом-фактурой (tax invoice, VAT invoice), который, согласно Налоговому Кодексу, служит для исчисления НДС. Эти два понятия являются омонимами и каждое применяется в свое сфере.) |
Bursch |
480 |
0:11:48 |
eng-rus |
мед. |
bodily activity |
физическая активность |
TranslationHelp |
481 |
0:02:16 |
eng-rus |
ООН |
United Earth Government |
правительство объединенной Земли |
Taras |